<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Passigli poesia - Shop - Diffusione del Libro</title>
	<atom:link href="https://www.diffusionedellibro.com/collana/passigli-poesia/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.diffusionedellibro.com/collana/passigli-poesia/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 19 Nov 2025 11:54:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>it-IT</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://www.diffusionedellibro.com/wp-content/uploads/2019/10/cropped-index-32x32.png</url>
	<title>Passigli poesia - Shop - Diffusione del Libro</title>
	<link>https://www.diffusionedellibro.com/collana/passigli-poesia/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">167811012</site>	<item>
		<title>Venticinque poesie</title>
		<link>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/venticinque-poesie/</link>
					<comments>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/venticinque-poesie/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Nov 2025 11:54:08 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/senza-categoria/venticinque-poesie/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Poesia di singoli poeti</p>
<p><b>Autore</b>:	Dylan Thomas , Federico Mazzocchi<br />
<b>Editore</b>:	Passigli<br />
<b>Collana</b>:	Passigli poesia</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/venticinque-poesie/">Venticinque poesie</a> proviene da <a href="https://www.diffusionedellibro.com">Diffusione del Libro</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nel 1936, a soli due anni di distanza dal libro d&#8217;esordio, &#8220;18 Poesie&#8221;, Dylan Thomas pubblica la sua seconda raccolta, &#8220;Venticinque Poesie&#8221;: ancora un titolo estremamente sobrio &#8211; col numero dei componimenti ora svolto in lettere anziché in cifre &#8211; quasi a rivendicare un&#8217;autonomia di ispirazione tutta interna alle poesie stesse e al loro musicalissimo linguaggio. Le due raccolte sono figlie di uno stesso arco di tempo; in molti casi, i testi che le compongono sono attinti dai quaderni che il poeta andava compilando sin dalla gioventù: quattro dall&#8217;aprile del 1930 all&#8217;aprile del 1934, più un quinto, da poco ritrovato, che arriva fino all&#8217;agosto del 1935. Basti pensare che, delle venticinque poesie di questa seconda raccolta, ben diciannove sono coeve o antecedenti all&#8217;opera d&#8217;esordio. Tra tutte, spicca però una delle più recenti, la conclusiva &#8220;Verso l&#8217;altare, sotto la luce del gufo&#8221;, autentica impresa letteraria che testimonia l&#8217;ardire dell&#8217;immaginazione poetica di Thomas in questi anni. Si tratta di una sequenza di dieci sonetti, legati tra loro da un&#8217;unica narrazione, ma dotati di piena autonomia; non a caso il poeta chiese all&#8217;editore di impaginarli separatamente, volontà che non fu accolta e che viene qui ripristinata. Al di là di tali aspetti, le &#8220;Venticinque Poesie&#8221; rappresentano un tassello fondamentale per accedere, nella sua organica interezza, al mondo poetico di Dylan Thomas: uno dei più complessi dell&#8217;intero Novecento, ma la cui oscurità non vuole mai essere programmatica. Come scrive Federico Mazzocchi nella sua prefazione, infatti, per comprendere e amare nel modo più giusto le poesie di questo grande poeta bisogna partire proprio dalla loro «forte coesione interna, dalla coincidenza assoluta tra ragioni formali e di poetica; bisogna lasciarsi alle spalle le categorie di semplicità e oscurità intese come effetti ricercati, e accettare di leggere i componimenti secondo i loro stessi principi.</p>
<p>Cod: 9788836822386</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/venticinque-poesie/">Venticinque poesie</a> proviene da <a href="https://www.diffusionedellibro.com">Diffusione del Libro</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/venticinque-poesie/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">967278</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Il cuore innumerevole. Testo francese a fronte</title>
		<link>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/il-cuore-innumerevole-testo-francese-a-fronte/</link>
					<comments>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/il-cuore-innumerevole-testo-francese-a-fronte/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 May 2025 15:00:06 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/senza-categoria/il-cuore-innumerevole-testo-francese-a-fronte/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Poesia di singoli poeti</p>
<p><b>Autore</b>:	Anna De Noailles , Marzia Minutelli<br />
<b>Editore</b>:	Passigli<br />
<b>Collana</b>:	Passigli poesia</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/il-cuore-innumerevole-testo-francese-a-fronte/">Il cuore innumerevole. Testo francese a fronte</a> proviene da <a href="https://www.diffusionedellibro.com">Diffusione del Libro</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Figlia di un principe rumeno, vedette incontrastata dell&#8217;effervescente Parigi aristocratica della Belle Époque, Anna de Noailles non è stata soltanto un carismatico personaggio mondano della sua epoca, ma anche e soprattutto una scrittrice, in primo luogo una poetessa, di larga popolarità, amica e corrispondente dei più insigni intellettuali a lei contemporanei, da Marcel Proust, cui la legava un affetto fraterno, a Rainer Maria Rilke, che le dedicò pagine penetranti («Mai cuore di donna è stato aperto sopra tanta natura»). &#8220;Il cuore innumerevole&#8221; (&#8220;Le Coeur innombrable&#8221;, 1901) rappresenta la sua raccolta d&#8217;esordio, l&#8217;opera che la consacrò, non ancora venticinquenne, stella letteraria di prima grandezza: fu infatti un trionfo di pubblico e di critica inaspettato, plenario e internazionale, ancor più sbalorditivo perché femminile (François Mauriac ebbe a scrivere: «Questa illustre giovane donna ha prestato la propria voce a un&#8217;intera gioventù tormentata. La sua poesia è stata il grido della nostra adolescenza»). Fremente inno alla natura, il volume rispecchia una sensibilità creaturale del tutto scevra da pregiudizi antropocentrici che, in tempi di ecologismo e animalismo avanzanti, colpisce per la sua sorprendente modernità. Questa nostra edizione, curata con passione e competenza da Marzia Minutelli, presenta per la prima volta ai lettori italiani un grande poeta che la Francia ha recentemente riaccolto tra i suoi classici e la cui riscoperta è in atto anche in paesi non francofoni quali Stati Uniti, Inghilterra, Romania, Spagna e Germania.</p>
<p>Cod: 9788836820139</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/il-cuore-innumerevole-testo-francese-a-fronte/">Il cuore innumerevole. Testo francese a fronte</a> proviene da <a href="https://www.diffusionedellibro.com">Diffusione del Libro</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/il-cuore-innumerevole-testo-francese-a-fronte/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">938986</post-id>	</item>
		<item>
		<title>18 poesie- 18 poems</title>
		<link>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/18-poesie-18-poems/</link>
					<comments>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/18-poesie-18-poems/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Jan 2025 11:21:05 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/senza-categoria/18-poesie-18-poems/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Poesia di singoli poeti</p>
<p><b>Autore</b>:	Dylan Thomas , Federico Mazzocchi<br />
<b>Editore</b>:	Passigli<br />
<b>Collana</b>:	Passigli poesia</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/18-poesie-18-poems/">18 poesie- 18 poems</a> proviene da <a href="https://www.diffusionedellibro.com">Diffusione del Libro</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>«&#8230;18 poesie consente di circoscrivere un preciso momento nell&#8217;elaborazione stilistica di Thomas (&#8230;) È da quel momento che Thomas inizia a elaborare la sua peculiare &#8220;poetica del processo&#8221;, secondo l&#8217;ormai nota definizione del critico Ralph Maud, che ne mutuò il nome dalla poesia Un processo nel clima del cuore, inclusa in 18 Poesie. Tale poetica si fonda, da un lato, su una precisa visione della natura, dell&#8217;uomo e dei processi vitali; dall&#8217;altro, su una stringente resa formale che ne veicola il senso profondo. Per Thomas l&#8217;universo è caratterizzato da una sostanziale unità, che si attua e si manifesta nei continui processi di mutamento che investono tutti i suoi elementi, e a cui presiedono le due forze simultanee di creazione e distruzione. I contrari convivono, riunificati nell&#8217;esperienza ed espressi dalle immagini poetiche giustapposte e polarizzate&#8230; Da qui deriva anche la nuova e radicale compressione formale di queste poesie, unita all&#8217;utilizzo sistematico della strofa regolare e della rima. All&#8217;uscita di 18 Poesie questo aspetto non fu compreso e la critica fu semmai abbagliata dal caleidoscopio di immagini visionarie esibito nelle poesie. È un equivoco che ha tenuto lungamente in scacco Thomas &#8211; l&#8217;idea semplificatoria e falsa di una poesia delirante, nella migliore delle ipotesi associata agli automatismi psichici del surrealismo, nella peggiore a pretestuose derivazioni biografiche &#8211; e che ha adombrato la lucidissima e per niente allucinata elaborazione formale che rende le sue poesie così dense e impenetrabili. Si tratta invece del tentativo ad altissima intensità di serrare in unità linguistica gli opposti, di articolare la loro inconciliabilità logica entro argini ritmici e metrici, di tener dietro al processo di metamorfosi verbale attraverso una sintassi spezzata, che salta i passaggi logici intermedi e frantuma le categorie grammaticali&#8230;» (Dalla prefazione di Federico Mazzocchi)</p>
<p>Cod: 9788836821181</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/18-poesie-18-poems/">18 poesie- 18 poems</a> proviene da <a href="https://www.diffusionedellibro.com">Diffusione del Libro</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/18-poesie-18-poems/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">923505</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Frammenti di nobili cose</title>
		<link>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/frammenti-di-nobili-cose/</link>
					<comments>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/frammenti-di-nobili-cose/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Oct 2024 09:30:05 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/senza-categoria/frammenti-di-nobili-cose/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Poesia di singoli poeti</p>
<p><b>Autore</b>:	Massimo Morasso<br />
<b>Editore</b>:	Passigli<br />
<b>Collana</b>:	Passigli poesia</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/frammenti-di-nobili-cose/">Frammenti di nobili cose</a> proviene da <a href="https://www.diffusionedellibro.com">Diffusione del Libro</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Si potrebbe parlare di poesia metafisica se non fosse per la fervida adesione a una realtà insieme materiale e spirituale che caratterizza il dettato di Massimo Morasso a partire, almeno, da La caccia spirituale (Jaca Book, 2012). Nel rimando a contrario al Rerum vulgarium fragmenta di petrarchesca memoria, questo libro prosegue lungo la linea della poesia alta di taglio dantesco-visionario che animava di già il pluripremiato L&#8217;opera in rosso &#8211; uscito in questa stessa nostra collana nel 2016 &#8211; e conferma il poeta genovese fra le figure più marcanti della sua generazione. Le cinque sezioni di cui è composta la raccolta danno corpo a un percorso articolato ma unitario, che si impone nella verticalità di una parola ricca di echi e sapienza artigianale, coltivata interiormente con pathos vibrante e radicalità di pensiero sensibile. Sulla pagina è qui in scena un continuo anelito alla conoscenza del reale, nelle forme di una calibrata e letteratissima antiretorica, che si risolve in cifra d&#8217;autenticità.</p>
<p>Cod: 9788836820405</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/frammenti-di-nobili-cose/">Frammenti di nobili cose</a> proviene da <a href="https://www.diffusionedellibro.com">Diffusione del Libro</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/frammenti-di-nobili-cose/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">895491</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Ode al mare e altre odi elementari. Testo spagnolo a fronte</title>
		<link>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/classici/poesia-e-teatro/ode-al-mare-e-altre-odi-elementari-testo-spagnolo-a-fronte/</link>
					<comments>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/classici/poesia-e-teatro/ode-al-mare-e-altre-odi-elementari-testo-spagnolo-a-fronte/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Sep 2024 08:46:02 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/senza-categoria/ode-al-mare-e-altre-odi-elementari-testo-spagnolo-a-fronte/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Poesia di singoli poeti . Classici</p>
<p><b>Autore</b>:	Pablo Neruda , Giovanni Battista De Cesare<br />
<b>Editore</b>:	Passigli<br />
<b>Collana</b>:	Passigli poesia</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/classici/poesia-e-teatro/ode-al-mare-e-altre-odi-elementari-testo-spagnolo-a-fronte/">Ode al mare e altre odi elementari. Testo spagnolo a fronte</a> proviene da <a href="https://www.diffusionedellibro.com">Diffusione del Libro</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Nella riproposta &#8216;a tema&#8217; delle odi di Pablo Neruda che ha già visto uscire in questa stessa collana i tre volumi di &#8220;Ode al vino&#8221;, &#8220;Ode al libro&#8221; e &#8220;Ode alla vita&#8221;, non poteva certo mancare quello che è stato uno dei soggetti prediletti della sua poesia: il mare, protagonista sì di altre raccolte nerudiane &#8211; dal vastissimo &#8220;Memoriale di Isla Negra&#8221;, a &#8220;Una casa nella sabbia&#8221;, a &#8220;Il mare e le campane&#8221; &#8211; ma costantemente presente in tutta l&#8217;ispirazione di questo grande poeta. Il mare, dunque, il grande oceano di Isla Negra, ma anche tutto ciò che ne rievoca odori e sapori, dai fiori di cactus della costa, alla pioggia marina, alla spiaggia, al dente di capodoglio, al volo dei gabbiani&#8230;</p>
<p>Cod: 9788836810024</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/classici/poesia-e-teatro/ode-al-mare-e-altre-odi-elementari-testo-spagnolo-a-fronte/">Ode al mare e altre odi elementari. Testo spagnolo a fronte</a> proviene da <a href="https://www.diffusionedellibro.com">Diffusione del Libro</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/classici/poesia-e-teatro/ode-al-mare-e-altre-odi-elementari-testo-spagnolo-a-fronte/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">890916</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Il paradiso all&#8217;ombra delle spade</title>
		<link>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/il-paradiso-allombra-delle-spade/</link>
					<comments>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/il-paradiso-allombra-delle-spade/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 May 2024 14:56:13 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/senza-categoria/il-paradiso-allombra-delle-spade/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Poesia di singoli poeti</p>
<p><b>Autore</b>:	Andrea Margiotta<br />
<b>Editore</b>:	Passigli<br />
<b>Collana</b>:	Passigli poesia</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/il-paradiso-allombra-delle-spade/">Il paradiso all&#8217;ombra delle spade</a> proviene da <a href="https://www.diffusionedellibro.com">Diffusione del Libro</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Il paradiso all&#8217;ombra delle spade&#8221; è un libro «dai colori autunnali: un libro purgatoriale», secondo la definizione che ne dà l&#8217;autore stesso nella sua nota finale. Il colore dominante parrebbe essere quello della madreperla o del pavone, e tuttavia prende avvio con una sezione, Regina della notte, che se subito fa pensare a Mozart e al Flauto magico, ha forse il suo più proprio riferimento nel surrealismo erotico del regista polacco Walerian Borowczyk e nel suo ultimo film, omonimo nella versione italiana; ma con una differenza importante, perché nel regista polacco non si avverte la tensione cristiana del flâneur &#8211; o «botanico del marciapiede» (Walter Benjamin) &#8211; che guarda il mondo con gli occhi di un lettore, profondo quanto disincantato, di Baudelaire. Il titolo del libro viene invece da un primo progetto originale di un altro grande regista, Valerio Zurlini, nonché da uno dei suoi film più ammirati, La prima notte di quiete (1972); mentre, sul piano strutturale, la raccolta riprende l&#8217;idea del Pasolini di &#8220;Poesia in forma di rosa&#8221; (1964), non solo per un certo vitalismo di fondo, ma anche nell&#8217;accostamento di materiali eterogenei per stile, registro ecc. Gli accostamenti, i riferimenti agli autori amati, potrebbero essere tantissimi: &#8220;Il paradiso all&#8217;ombra delle spade&#8221; è un libro di poesia colto e appassionato, che riesce a unire lirica ed epica, e che, nelle sue epifanie e sparizioni di figure femminili, sa proporsi anche come un percorso d&#8217;amore, all&#8217;interno di una continua interrogazione sulla bellezza: non quella patinata, fredda e fine a se stessa della civiltà dell&#8217;immagine, ma la bellezza che, secondo Platone, è splendore del vero, e che, osserva ancora Margiotta nella sua nota, «è tale solo quando sia anche comunicazione di senso, per la persona, per noi&#8230;».</p>
<p>Cod: 9788836819331</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/il-paradiso-allombra-delle-spade/">Il paradiso all&#8217;ombra delle spade</a> proviene da <a href="https://www.diffusionedellibro.com">Diffusione del Libro</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/il-paradiso-allombra-delle-spade/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">866975</post-id>	</item>
		<item>
		<title>A. L&#8217;abbandono</title>
		<link>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/a-labbandono/</link>
					<comments>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/a-labbandono/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 May 2024 10:06:02 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/senza-categoria/a-labbandono/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Poesia di singoli poeti</p>
<p><b>Autore</b>:	Fabio Scotto , Stefano Carrai<br />
<b>Editore</b>:	Passigli<br />
<b>Collana</b>:	Passigli poesia</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/a-labbandono/">A. L&#8217;abbandono</a> proviene da <a href="https://www.diffusionedellibro.com">Diffusione del Libro</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>&#8230;Questo nuovo libro di poesia di Fabio Scotto è sorprendente, perché la ferita straziante prodotta nell&#8217;anima dall&#8217;abbandono da parte della donna amata stilla dolore in gocce di poesia pura. Si potrebbe dire che esso rappresenta il versante disforico della raccolta &#8216;In amore&#8217; pubblicata qualche anno fa dallo stesso autore, ma bisogna avvertire subito che il testo ha una completa autonomia. Anzi, più che di una aggregazione di liriche, si tratta di un libro vero e proprio, strutturato come un lungo prologo costituito da una lettera in versi d&#8217;ispirazione dichiaratamente majakovskiana, seguito da una serie di più o meno brevi frammenti lirici, che penetrano nell&#8217;animo come una sequenza di punte tanto luminose quanto lancinanti. Ciò conferisce al macrotesto un carattere in certo senso poematico che trascende la naturale empiria del testo lirico, sicché il libro si legge come un continuum, uno sbocco o sgorgo inarrestabile di sofferenza sublimata in parola. I versi non servono, nella fattispecie, a esorcizzare la pena, non hanno sapore dolciastro e consolatorio. La successione delle poesie ha semmai l&#8217;intensità di una serie di trafitture appunto, tanto è cocente il senso della perdita e del passato irremeabile&#8230; (Dalla prefazione di Stefano Carrai)</p>
<p>Cod: 9788836818556</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/a-labbandono/">A. L&#8217;abbandono</a> proviene da <a href="https://www.diffusionedellibro.com">Diffusione del Libro</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/a-labbandono/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">864337</post-id>	</item>
		<item>
		<title>La voce a te dovuta. Testo spagnolo a fronte</title>
		<link>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/la-voce-a-te-dovuta-testo-spagnolo-a-fronte/</link>
					<comments>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/la-voce-a-te-dovuta-testo-spagnolo-a-fronte/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Feb 2024 15:38:19 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/senza-categoria/la-voce-a-te-dovuta-testo-spagnolo-a-fronte/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Poesia di singoli poeti</p>
<p><b>Autore</b>:	Pedro Salinas , Valerio Nardoni<br />
<b>Editore</b>:	Passigli<br />
<b>Collana</b>:	Passigli poesia</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/la-voce-a-te-dovuta-testo-spagnolo-a-fronte/">La voce a te dovuta. Testo spagnolo a fronte</a> proviene da <a href="https://www.diffusionedellibro.com">Diffusione del Libro</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Quando, nel dicembre del 1933, esce &#8220;La voce a te dovuta&#8221;, Pedro Salinas ha già al suo attivo tre raccolte, che ne hanno fatto uno dei poeti più importanti di Spagna: &#8220;Presagi, Sicuro azzardo&#8221; e &#8220;Favola e segno&#8221; la nuova raccolta inaugura una trilogia amorosa che troverà poi ulteriore sviluppo in &#8220;Ragioni d&#8217;amore&#8221; (1936) e nel postumo &#8220;Lungo lamento&#8221;. Tutte le citate raccolte fanno parte ormai da tempo del nostro catalogo; l&#8217;unica mancante della trilogia era proprio &#8220;La voz a ti debida&#8221;, la più celebre, che ora si aggiunge alle altre, e come le altre tradotta e presentata da Valerio Nardoni. Se si considera che la sola edizione italiana integrale de &#8220;La voz a ti debida&#8221; continuava a essere quella &#8211; pur ottima &#8211; di Emma Scoles uscita oltre quarant&#8217;anni fa, l&#8217;importanza di questa nuova traduzione non può sfuggire a nessuno; anche perché una particolare attenzione, come nel caso delle precedenti raccolte, è stata data da Nardoni all&#8217;impianto stilistico di un canzoniere che, pur nella varietà dei metri usati, spicca per la sua unità non soltanto tematica. Per anni si è discusso se l&#8217;amata protagonista di queste poesie fosse o meno una persona reale, e solo più recentemente se ne è avuta la conferma: quando, cioè, Katherine Whitmore, un&#8217;ispanista americana che era stata a Madrid dapprima nel 1932 e poi negli anni 1934-35, ha accettato di rendere pubbliche le lettere d&#8217;amore del grande poeta spagnolo. Ma &#8220;La voz a ti debida&#8221; va ben al di là delle circostanze reali da cui è scaturita, e resta come uno dei vertici assoluti della poesia, non solo d&#8217;amore, del Novecento.</p>
<p>Cod: 9788836818945</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/la-voce-a-te-dovuta-testo-spagnolo-a-fronte/">La voce a te dovuta. Testo spagnolo a fronte</a> proviene da <a href="https://www.diffusionedellibro.com">Diffusione del Libro</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/la-voce-a-te-dovuta-testo-spagnolo-a-fronte/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">849210</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Il canzoniere</title>
		<link>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/il-canzoniere-3/</link>
					<comments>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/il-canzoniere-3/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 May 2023 13:26:09 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/senza-categoria/il-canzoniere-3/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Poesia di singoli poeti</p>
<p><b>Autore</b>:	Cristina Dotto Viglino , Luigi Surdich<br />
<b>Editore</b>:	Passigli<br />
<b>Collana</b>:	Passigli poesia</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/il-canzoniere-3/">Il canzoniere</a> proviene da <a href="https://www.diffusionedellibro.com">Diffusione del Libro</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Una donna scrive ad un uomo, l&#8217;uomo risponde&#8230; Inizia in questo modo una fitta corrispondenza in poesia, la complicità di una trama che è amore ma insieme è racconto, affresco, dramma e commedia del vivere di ogni giorno, con l&#8217;avvicendarsi &#8211; fra i versi &#8211; di svariati altri temi, esistenziali, politici, filosofici. Come nota Luigi Surdich nella prefazione, se questo nuovo canzoniere fin dal titolo «richiede un appoggio alla tradizione letteraria», la sua originalità sta proprio nella peculiare genesi e nella struttura a due voci, che lo spinge ben oltre la dimensione lirica in direzione di una dialogata narratività. Le due voci, quella femminile e quella maschile, restano ben distinte, anche quando si inseguono nelle parole e fin nelle rime; paiono, a volte, volersi allineare su uno stesso piano espressivo, ma alla fine non possono che divergere nel differente modo di essere, di porsi di due caratteri. Così, alla leggerezza &#8220;classica&#8221; di lei va a contrapporsi la secchezza, quasi &#8220;espressionistica&#8221;, di lui, in un gioco di incastri di vita e di stile che non mancherà di affascinare i lettori. Prefazione di Luigi Surdich.</p>
<p>Cod: 9788836819324</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/il-canzoniere-3/">Il canzoniere</a> proviene da <a href="https://www.diffusionedellibro.com">Diffusione del Libro</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/poesia-e-teatro-2/poesia/il-canzoniere-3/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">789876</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Arte degli uccelli. Testo spagnolo a fronte</title>
		<link>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/classici/poesia-e-teatro/arte-degli-uccelli-testo-spagnolo-a-fronte/</link>
					<comments>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/classici/poesia-e-teatro/arte-degli-uccelli-testo-spagnolo-a-fronte/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Mar 2023 14:31:18 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/senza-categoria/arte-degli-uccelli-testo-spagnolo-a-fronte/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Poesia di singoli poeti . Classici</p>
<p><b>Autore</b>:	Pablo Neruda , John James Audubon , Giuseppe Bellini<br />
<b>Editore</b>:	Passigli<br />
<b>Collana</b>:	Passigli poesia</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/classici/poesia-e-teatro/arte-degli-uccelli-testo-spagnolo-a-fronte/">Arte degli uccelli. Testo spagnolo a fronte</a> proviene da <a href="https://www.diffusionedellibro.com">Diffusione del Libro</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Apparsa a Santiago de Chile nel 1966, la raccolta poetica &#8220;Arte de pájaros&#8221; è la testimonianza più emblematica, ma non certo l&#8217;unica, della grande passione che Neruda nutriva per il mondo degli uccelli. E infatti, come scrive Giuseppe Bellini, nell&#8217;ampio panorama naturale del Cile cui il poeta aderisce e che concorre a celebrare con la sua poesia, se hanno un posto particolare i boschi, le piante, i fiori, le acque dell&#8217;oceano e dei fiumi, uno non meno rilevante lo hanno gli animali e, fra questi, gli uccelli. Matilde Urrutia ha ricordato come Neruda amasse andare ad osservarli, per ore intere, anche a chilometri di distanza dalla loro casa di Isla Negra; e lo stesso poeta è ritornato più volte su questa sua passione, quasi una vera e propria devozione per la «vivente bellezza di questi compagni alati. La presente edizione costituisce la prima traduzione integrale italiana di questa raccolta, che abbiamo voluto arricchire con alcune delle più belle tavole del pittore franco-americano John James Audubon (1785-1851), naturalista ed ornitologo, cui si devono le straordinarie illustrazioni apparse nei volumi di &#8220;The Birds of America&#8221;.</p>
<p>Cod: 9788836819379</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/classici/poesia-e-teatro/arte-degli-uccelli-testo-spagnolo-a-fronte/">Arte degli uccelli. Testo spagnolo a fronte</a> proviene da <a href="https://www.diffusionedellibro.com">Diffusione del Libro</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.diffusionedellibro.com/prodotti/classici/poesia-e-teatro/arte-degli-uccelli-testo-spagnolo-a-fronte/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">782528</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
